наверх
Уважаемые пользователи, Вы попали на страницу виртуальной справочной службы «Задать вопрос».
Для начала рекомендуем ознакомиться с «Положением о справочной службе».
Задавая вопрос, помните, что Вы обращаетесь не к машине, а к человеку. Попробуйте задать вопрос так, как бы это сделали, находясь лицом к лицу с человеком, которого Вы уважаете.
Добрый день! Пожалуйста, посоветуйте литературу на тему (примерно) как родителям подготовиться к психологической экспертизе ребёнка и детско-родительских отношений. Всё, что касается психолого-психиатрической экспертизы ребёнка для суда.
1. Актуальное состояние и проблемы комплексной психолого-психиатрической экспертизы по спорам о воспитании // Российский психиатрический журнал (Судебная психиатрия). - 2021. - № 1. - С. 24-36. 2. Бадмаева В. Д., К проблеме оценки уголовно-процессуальной дееспособности у несовершеннолетних обвиняемых // Российский психиатрический журнал (Судебная психиатрия). - 2015. - № 4. - С. 4-10. 3. Белоусова С. В., Особенности судебно-психиатрической и комплексной психолого-психиатрической экспертизы в отношении несовершеннолетних // Законность (Разъясняем, комментируем, анализируем). - 2011. - N 5. - С. 20-25. 4. Грибоедова О. И., Диагностика детско-родительских отношений по запросу суда и органов опеки. // Справочник педагога-психолога (Психологическая диагностика). - 2013. - № 12. - С. 9-22. 5. Грибоедова О., Кого ты больше любишь: маму или папу?. // Школьный психолог - Первое сентября (Дошкольный психолог). - 2014. - № 4. - С. 37-40. 6. Гуткевич Е. В., Трансформации современной семьи и психолого-психиатрические проблемы общества // Сибирский вестник психиатрии и наркологии (Этнопсихиатрия и этнонаркология). - 2014. - № 3 (84). - С. 71-76. 7. Дегтева Т. А., Специфика экспертной деятельности психолога при работе с несовершеннолетними раннего возраста и семьями "группы риска". // Работник социальной службы (Психолог учреждения социального обслуживания: содержание и организация деятельности). - 2015. - № 7. - С. 91-98. 8. Ильина О. Ю., Об использовании специальных знаний при рассмотрении судебных споров о воспитании детей родителями, проживающими раздельно // Вестник Тверского государственного университета (Актуальные вопросы науки и правоприменительной практики). - 2019. - № 4 (60). - С. 127-136. 9. К вопросу дифференциации и экспертной оценки эмоциональных состояний // Российский психиатрический журнал (Судебная психиатрия). - 2014. - № 5. - С. 38-46. 10. Козлова Н. А., Выявление и учет мнения ребенка в спорах родителей о детях. // Вопросы ювенальной юстиции (Вопросы семейного права). - 2021. - № 2. - С. 15-19. 11. Комплексная судебная психолого-психиатрическая экспертиза по делам о защите интересов детей: диагностика психологического индуцирования ребенка // Юридическая психология (Проблемы психологической экспертизы). - 2020. - № 1. - С. 22-26. 12. Метод исследования взаимодействия родителя с ребенком в комплексной судебной психолого-психиатрической экспертизе по семейным спорам между родителями о воспитании ребенка. // Российский психиатрический журнал (Судебная психиатрия). - 2021. - № 4. - С. 36-47. 13. Метод исследования взаимодействия родителя с ребенком в комплексной судебной психолого-психиатрической экспертизе по семейным спорам между родителями о воспитании ребенка // Российский психиатрический журнал (Судебная психиатрия). - 2021. - № 4. - С. 36-47. 14. Николюк В. В., Особенности назначения комплексных судебных психолого-психиатрических экспертиз по уголовным делам о преступлениях, совершенных с участием несовершеннолетних // Эксперт-криминалист. - 2013. - № 3. - С. 2-5. 15. Пазына О., Дисгармония духа и тела // Домашняя энциклопедия для вас (Медицинский факультет). - 2015. - № 1. - С. 7. 16. Потапова М. И., Роль специалиста-психолога в производстве процессуальных действий и при назначении комплексной психолого-психиатрической экспертизы по уголовным делам с участием несовершеннолетних лиц // Судебная экспертиза (Организационно-правовые аспекты судебно-экспертной деятельности и использования специальных знаний в судопроизводстве). - 2016. - № 3 (47). - С. 38-49. 17. Сафуанов Ф. С., Категория воспитания в семейном праве: культурно-исторический анализ // Культурно-историческая психология (Дети в правовом пространстве). - 2017. - Т. 13, № 3. - С. 6-16. 18. Чеснокова Н. А., Особенности назначения комплексной судебной психолого-психиатрической экспертизы несовершеннолетнего подозреваемого, обвиняемого // Вопросы ювенальной юстиции (Мысли молодых ученых). - 2017. - № 2. - С. 20-23.
Здравствуйте! Подберите, пожалуйста, литературу на тему "Современный перевод и проблема двуязычия". Заранее благодарю.
1. Андерсен К., Is contact-induced syncretism possible? A corpus-based study on bilingual verbal morphology of spoken German in Russian Siberia // Вопросы языкознания. - 2019. - № 6. - С. 94-112. 2. Ахметшина Р. Ш., Билингвизм у детей // Дошкольная педагогика (Дошкольная академия). - 2014. - № 9. - С. 7-11. 3. Гриценко З. А., Концептуальные подходы к созданию пособия по читательскому становлению детей-билингвов // Дошкольник: методика и практика воспитания и обучения (Научные проблемы). - 2015. - № 5. - С. 8-12. 4. Гусейнов Ч., К вопросу о "русскости нерусских" // Дружба народов (Критика) (Приглашение к разговору). - 2014. - № 4. - С. 204-224. 5. Иванов Н. В., Дихотомии перевода. (к онтологическим основаниям определения научного объекта переводоведения) // Вестник Московского университета (Общая теория перевода). - 2015. - № 4. - С. 34-64. 6. Королькова С. А., Туристический дискурс: стратегии и проблемы перевода сайтов отелей // Вестник Волгоградского государственного университета (Главная тема номера "Современное переводоведение: максимы, константы и векторы развития"). - 2017. - Т. 16, № 3. - С. 80-89. 7. Корчагин К., "Идентичности нет" // Новый мир (Литературная критика). - 2015. - № 11. - С. 163-177. 8. Крючкова Т. Б., Языковая политика и реальность // Вопросы филологии (Социолингвистика. Психолингвистика). - 2010. - N 1 (34). - С. 30-39. 9. Михальченко В. Ю., Современная социальная лингвистика: проблемы и их решения // Вопросы филологии (Социолингвистика. Психолингвистика). - 2015. - № 1. - С. 45-50. 10. Петросян И. В., Социология пользователя в современной лексикографии: проблемы и пути их решения // Вопросы филологии (Лексикография). - 2015. - № 4. - С. 58-65. 11. Полевая О. В., К вопросу о роди "двуязычья" в лингводидактике // Иностранные языки в школе (Теория) (Методика). - 2017. - № 10. - С. 13-16. 12. Тарланов З. К., Принцип паритетности в двуязычии и многоязычии: мифы и реальность. (на примере дагестанского ареала) // Филологические науки (Научные доклады высшей школы) (Статьи). - 2009. - N 6. - С. 71-75. 13. Хуснуллина И. Г., Особенности преподавания русского языка в 5-м классе в условиях двуязычия // Русский язык и литература. Все для учителя! (Школа педагога). - 2018. - № 11. - С. 2-9. 14. Шеркунова А., It`s never late // Смена (Тема номера). - 2010. - N 2. - С. 21.
Здравствуйте! Подберите, пожалуйста, литературу на тему "Эквивалентность и адекватность перевода с иностранного языка". Заранее благодарю.
1. Аносова Н. Э., Критерии оценки качества перевода поликодового текста // Научно-технические ведомости СПбГПУ (Профессиональное образование). - 2011. - № 3 (131). - С. 46-50. 2. Артемьева Ю. В., Адекватность перевода, или Перевод с русского на русский язык // Вестник Московского университета (Лингвистические и культурологические аспекты перевода). - 2014. - № 3. - С. 102-113. 3. Барышникова О. Г., Проблема эквивалентности перевода научного путешествия. на материале публикаций "Московского телеграфа" первой трети XIX в. // Вестник Томского государственного университета (Филология). - 2013. - № 366 (январь). - С. 7-11. 4. Белик Е. В., Перевод как разновидность межкультурной коммуникации // Преподаватель XXI век (Фундаментальная наука вузам) (Лингвистика). - 2013. - № 2, ч. 2. - С. 289-294. 5. Грязнова А. Т., В поисках адекватности.... (сравнительный анализ "Wanderers Nachtlied" И.-В. Гете с переводом М. Ю. Лермонтова) // Русский язык в школе (Оригинал и перевод). - 2014. - № 6. - С. 15-17. - № 7. - С. 16-18. 6. Денина О. О., Использование переводческих трансформаций для достижения адекватности перевода // Вестник Оренбургского государственного университета (Перевод и переводоведение). - 2015. - № 11, ноябрь. - С. 186-191. 7. Джабраилова В. С., Адекватность и эквивалентность как основной критерий качества перевода лексики инклюзивного профиля (на материале официально-делового дискурса) // Человек. Общество. Инклюзия (Филологические науки). - 2020. - № 2 (42). - С. 82-89. 8. Дрессигер Г. -Г., О некоторых теоретических предпосылках перевода: онтология, эквивалентность, метонимия // Иностранные языки в высшей школе (Разд. 2. Лингвистические предпосылки адекватности перевода). - 2014. - № 2. - С. 18-27. 9. Запруднова А. А., Теория концептуальной интеграции как метод оценки адекватности перевода (на примере анализа перевода отрывков пьесы А. П. Чехова "Иванов") // Иностранные языки в высшей школе (Анализ дискурса в социолингвистическом, лингвокультурном и переводческом аспектах). - 2017. - № 2. - С. 7-18. 10. Канунникова А. С., Категории адекватности/эквивалентности при передаче речи ребенка в художественном переводе // Иностранные языки в высшей школе (Лингвокультурные аспекты перевода). - 2022. - № 2 (61). - С. 65-70. 11. Касьян А. К., Межкультурная коммуникация и проблемы перевода // Известия Иркутской государственной экономической академии (Байкальский государственный университет экономики и права) (Филология). - 2013. - № 2 (88). - С. 136-140. 12. Кикоть В. М., Заглавие, поэтический подтекст и перевод // Иностранные языки в высшей школе (Локализация речевой интенции в различных функциональных видах дискурса). - 2013. - № 1. - С. 39-45. 13. Костикова О. И., "Наука о переводе сегодня". V международная конференция // Вестник Московского университета (Хроника научной жизни). - 2016. - № 4. - С. 106-112. 14. Кульшарипова С. Р., О семантической эквивалентности переводов Владимира Маяковского на английский и французский языки // Вестник Башкирского университета (Филология и искусствоведение). - 2013. - Т. 18, № 4. - С. 1197-1200. 15. Мешкова Е. М., К вопросу о лингвопоэтической эквивалентности перевода оригиналу (на материале произведений У. Шекспира и их переводов на русский язык) // Вестник Московского университета (Теория художественного перевода). - 2013. - № 3. - С. 64-76. 16. Мешкова Е. М., Лингвопоэтическая неоднородность оригинала и эквивалентность перевода. (на материале драмы У. Шекспира "Юлий Цезарь" и ее переводов на русский язык) // Вестник Московского университета (Поэтика перевода). - 2014. - № 4. - С. 46-55. 17. Мюнникс Г., Возможна ли межкультурная коммуникация? О важности адекватного перевода в мире глобальных отношений // Век глобализации (Гуманитарные аспекты глобалистики). - 2021. - № 1 (37). - С. 59-69. 18. Полищук Е. В., Поэзия в переводе: к проблеме адекватности передачи плана содержания и плана выражения (на примере различных вариантов перевода 130-го сонета Уильяма Шекспира на русский и персидский языки) // Вестник Тверского государственного университета (Вопросы теории и практики перевода). - 2021. - № 4 (71). - С. 164-173. 19. Стародубцева Е. А., Трансформационные способы достижения адекватности при переводе информационно-аналитических статей // Человек. Общество. Инклюзия (Филологические науки). - 2020. - № 2 (42). - С. 65-72. 20. Филиппова Е. О., Применение трансформаций при переводе научных медицинских текстов с английского языка на русский язык // Вестник Томского государственного педагогического университета (Переводоведение). - 2016. - № 2 (167). - С. 87-91. 21. Шалудько И. А., Имплицитное содержание художественного текста и проблема перевода // Вестник Санкт-Петербургского университета (Литературоведение). - 2012. - Вып. 4, декабрь. - С. 39-45. 22. Шаповалова Е. О., К вопросу об эквивалентной передаче фразеологизмов с именами собственными // Вестник Челябинского государственного университета (Филология). - 2012. - № 20. - С. 151-153. 23. Шишкина Т. Г., Влияние межъязыковой интерференции на качество перевода // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке (Переводческое многоязычие). - 2022. - Т. 19, Вып. 1. - С. 157-161.
Здравствуйте! Подберите, пожалуйста, литературу на тему "Нормы современного перевода". Заранее благодарю.
1. Ван Цзиньлин, Популяризация произведений Ф. М. Достоевского в Китае и анализ трудностей перевода на китайский язык (на примере романа "Униженные и оскорбленные") // Иностранные языки в высшей школе (Теория и практика перевода с лингвокультурной и лингводидактической позиций). - 2021. - № 3 (58). - С. 87-98. 2. Каплуненко А. М., "Передача смысла" как научная мифологема современного переводоведения // Вестник Бурятского государственного университета (Филология). - 2012. - Спец. вып. [3] C. - С. 194-198. 3. Матвеева Г. Г., Речевое поведение авторов исходного и переводного текстов: прагмалингвистический аспект // Вестник Волгоградского государственного университета (Главная тема номера "Современное переводоведение: максимы, константы и векторы развития"). - 2017. - Т. 16, № 3. - С. 103-111. 4. Митягина В. А., Социопрагматическое измерение транслатологической парадигмы: коммуникативное действие в переводе // Вестник Волгоградского государственного университета (Главная тема номера "Современное переводоведение: максимы, константы и векторы развития"). - 2017. - Т. 16, № 3. - С. 30-40. 5. Мишкуров Э. Н., О "герменевтическом повороте" в современной теории и методологии перевода. (Ч. IV) // Вестник Московского университета (Общая теория перевода). - 2014. - № 1. - С. 14-29. 6. Поликарпов А. М., Интегративное переводоведение: предпосылки возникновения и основные идеи // Вестник Волгоградского государственного университета (Главная тема номера "Современное переводоведение: максимы, константы и векторы развития"). - 2017. - Т. 16, № 3. - С. 6-17. 7. Попова О. И., Интерпретативная теория перевода в оценках отечественных и зарубежных переводчиков и переводоведов // Вестник Волгоградского государственного университета (Главная тема номера "Современное переводоведение: максимы, константы и векторы развития"). - 2017. - Т. 16, № 3. - С. 58-70. 8. Серебрякова С. В., Семантическая эмерджентность как переводческая проблема // Вестник Волгоградского государственного университета (Главная тема номера "Современное переводоведение: максимы, константы и векторы развития"). - 2017. - Т. 16, № 3. - С. 48-57. 9. Серебрякова С. В., Ситуативно-когнитивный подход в переводоведении: истоки и эвристический потенциал // Вестник Волгоградского государственного университета (Главная тема номера). - 2021. - Т. 20, № 3. - С. 18-28. 10. Sdobnikov V. V., Communicative-functional approach in Russian translation studies: where does it come from? // Вестник Волгоградского государственного университета (Главная тема номера "Современное переводоведение: максимы, константы и векторы развития"). - 2017. - Т. 16, № 3. - С. 71-79. 11. Уржа А. В., Прагматические функции замены реалий в современных переводах // Гуманитарный вектор (Языковая картина мира). - 2018. - Т. 13, № 1. - С. 80-87. 12. Чайковский Р. Р., Рельефные сегменты художественного текста как переводческая задача // Вестник Волгоградского государственного университета (Главная тема номера "Современное переводоведение: максимы, константы и векторы развития"). - 2017. - Т. 16, № 3. - С. 18-29.
Здравствуйте! Подберите, пожалуйста, литературу по теме "Рынок переводческого труда в России". Заранее благодарю.
1. Аракелян, О. Конкуренция на переводческом рынке / О. Аракелян // Linguacontact: [сайт]. - URL: https://translator-school.com/blog/konkurenciya-na-perevodcheskom-rynke?ysclid=lg4vt96ppi947065275 (дата обращения: 06.04.2023). 2. Дунаев, П. Три качества переводчика, которые действительно нужны заказчикам / П. Дунаев // Linguage Bridge. Союз переводчиков России. Региональное отделение в Республике Мордовия. Студенческая секция перевода ФИЯ: [сайт]. - URL: https://spr.fld.mrsu.ru/2020/08/tri-kachestva-perevodchika-kotorye-dejjstvitelno-nuzhny-zakazchikam/ (дата обращения: 06.04.2023). 3. МАГУ меняет рынок переводческих услуг России // Мурманский арктический государственный университет. - 2022. - 08 нояб. - URL: https://www.masu.edu.ru/structure/kafs/kaf_inyaz/news/31989-magu-menyaet-rynok-perevodcheskikh-uslug-rossii (дата обращения: 06.04.2023). 4. Медведева, О. Как пандемия и санкции повлияли на переводчиков / О. Медведева // Российская газета. Екатеринбург. - 2022. - 25 авг. - URL: https://rg.ru/2022/08/24/reg-urfo/bez-perevoda.html?ysclid=lg4vtayqi6490366913 (дата обращения: 06.04.2023). 5. Пайтылова, А. Современный рынок переводческих услуг / А. Пайтылова // Автор 24. Справочник: [сайт]. - URL: https://spravochnick.ru/yazyki_perevody/sovremennyy_rynok_perevodcheskih_uslug/?ysclid=lg4vt6p4wx109035077 (дата обращения: 06.04.2023). 6. Потехин, А. Рынок переводческих услуг / А. Потехин, А. Герин, А. Альпер // Advertology.ru . Наука о рекламе: [сайт]. - URL: http://www.advertology.ru/article27158.htm?ysclid=lg4vvaaz5o369386981 (дата обращения: 06.04.2023). 7. Рынок переводческого труда в России // Блиц-перевод: бюро переводов: [сайт]. - URL: https://blitz-perevod.ru/articles/obshchaia-kartina-rynka-perevodcheskih-uslug-v-rossii?ysclid=lg4vv6vi67638912844 (дата обращения: 06.04.2023). 8. Сколько зарабатывает переводчик в России в 2022 // Рамблер. Финансы: [сайт]. - URL: https://finance.rambler.ru/money/47988110-skolko-zarabatyvaet-perevodchik-v-rossii-v-2022-godu/?ysclid=lg4vvnfe2o6077958 (дата обращения: 06.04.2023). 9. Становление переводческих услуг в России: динамичный рост рынка и требование официального признания // Linguage Bridge. Союз переводчиков России. Региональное отделение в Республике Мордовия. Студенческая секция перевода ФИЯ: [сайт]. - URL: https://spr.fld.mrsu.ru/2015/02/stanovlenie-perevodcheskikh-uslug-v-rossii-dinamichnyjj-rost-rynka-i-trebovanie-oficialnogo-priznaniya/?ysclid=lg4vvs5sw596376354 (дата обрьащения: 06.04.2023). 10. Что ждет переводчиков в новом 2021 году // protranslation.ru: [сайт]. - URL: https://journal.protranslation.ru/foresight2021/ (дата обращения: 06.04.2023).
Здравствуйте! Подберите, пожалуйста, литературу по теме "Социальные проблемы в современном обществе". Заранее благодарю.
Уважаемый Игорь. Вы не конкретизировали какая из социальных проблем Вас интересует, поэтому мы подобрали информацию общего характера 1. Павленок П. Д., Социальная сплоченность как историческая и практическая проблема России в современных условиях: монография / [П. Д. Павленок, Е. И. Холостова, О. С. Бухтерева и др.]; под ред. П. Д. Павленка. - 2015(Научная мысль. Философия) 2. Ованесян Н. М., Социально-экономические системы в условиях кризиса: состояние, подходы, инструменты управления, проблемы и пути решения: монография / [Ованесян Наталья Матвеевна, Мидлер Елена Александровна, Любанова Татьяна Петровна и др.]; под ред. Н. М. Ованесян; М-во образования и науки Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования "Дон. гос. техн. ун-т". – 2017
Здравствуйте! Подберите, пожалуйста, свежие публикации по логопедии. Заранее благодарю.
Уважаемый Игорь. представляем Вам книги, которые есть в фонде за 2022-23 гг издания 1. Ткаченко, Татьяна Александровна. Система логопедической работы с неговорящими детьми: теория, методика, организация занятий, конспекты / Татьяна Ткаченко. - 2023(Библиотека логопеда) 2. Решетко, Марина Алексеевна. 100 игр для запуска речи / Марина Решетко. - 2023(Библиотека логопеда) 3. Жукова, Олеся Станиславовна. Упражнения и игры со сказками для развития внимания, памяти и мелкой моторики: [для дошкольного возраста: для занятий взрослых с детьми (текст читают взрослые)] / Олеся Жукова, Елена Лазарева; художники Е. Беляева [и др.]. - 2022(Логопедические сказки) 4. Косинова, Елена Михайловна. Логопедический букварь: [уникальная методика речи: для дошкольного возраста] / Е. Косинова; художник А. В. Кардашук. - 2022(Академия дошколят) 5. Корсакова, Юлия Владимировна. Руководство по запуску речи ребенка / Ю. В. Корсакова. - 2022(Библиотека логопеда)
Здравствуйте! Мне необходим список книг по теме: раздельный сбор и переработка вторсырья, в особенности пластика.
Добрый день. По данной теме подобрали ряд статей: Гизатулин Р., "Сто рублей за мусор в мире не платит никто". // Огонек (Россия и мир: тема номера). - 2014. - № 41. - С. 25 Глазкова Л., Почему мы собираем мусор, а не перерабатываем его. // Российская Федерация сегодня (Экономика). - 2017. - № 11. - С. 42-46 Евсеев В. Н., Мусоросжигание твердых бытовых отходов в Москве. // Научные и технические аспекты охраны окружающей среды. - 2016. - № 3. - С. 8-15 МСЗ в России в Год экологии - выход или вход?. // Твердые бытовые отходы (Управление отходами). - 2017. - № 5. - С. 8-11 Набатова Л., Пластик в опале, но это не навсегда. // Тара и упаковка (Защита товара). - 2019. - № 6. - С. 22-23 Через 20 лет раздельный сбор отходов упаковки, кажется, признан чиновниками России. // Тара и
Ест ли у вас книги Татьяны Гарман про русский язык?
1. Гартман, Т. Ю. Речь как меч. Как говорить по-русски правильно. - Москва, 2021. - (Русский без ошибок). 2. Гартман, Т. Ю. Слово не воробей. Разбираем ошибки устной речи. - Москва, 2021. - (Русский без ошибок).
Помогите найти материал по теме "Шифрование данных', желательно за последние 4-5 лет.
1. Вариант организации многопоточной обработки конфиденциальных данных на базе клеточных автоматов // Известия Юго-Западного государственного университета (Информатика, вычислительная техника и управление). - 2019. - Т. 23, № 3. - С. 100-112. 2. Карондеев А. М., Принципы шифрования Android-устройств и подходы к их расшифровыванию // Защита информации. Инсайд (Перспективные исследования в области кибербезопасности). - 2019. - № 5. - С. 49-55. 3. Костыгова К., Совершенно секретно // Классный журнал (Топ-3). - 2019. - № 18. - С. 28. 4. Куликов С., Защиту информации поручат фотонам // Эксперт (Наука и технологии. Криптография). - 2021. - № 5. - С. 58-59. 5. Мельникова А. С., Информационно-телекоммуникационная сеть Интернет как современный способ противодействия расследованию преступлений // Юристъ - правоведъ (Криминалистика и оперативно-розыскная деятельность). - 2019. - № 4. - С. 123-127. 6. Пархоменко П., Основы безопасности системы IoT // Электронные компоненты (Встраиваемое ПО). - 2020. - № 10. - С. 58-62. 7. Сардар З., Криптографические алгоритмы // Электронные компоненты (Встраиваемое ПО). - 2020. - № 9. - С. 74-79. 8. Сардар З., Основы криптографии // Электронные компоненты (Встраемое ПО). - 2020. - № 8. - С. 70-77. 9. Сардар З., Расширенная защита с помощью физически неклонируемой функции // Электронные компоненты (Встраиваемое ПО). - 2020. - № 11. - С. 67-69. 10. Таныгин М. О., Разработка генератора псевдослучайных чисел на основе кубических радикалов // Известия Юго-Западного государственного университета (Информатика, вычислительная техника и управление). - 2021. - Т. 25, № 4. - С. 52-69.